إعراب القرآن الكريم
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:37:1) fatalaqqā Then received | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular (form V) perfect verb
الفاء استئنافية
فعل ماض | |
(2:37:2) ādamu Adam | PN – nominative masculine proper noun → Adam
اسم علم مرفوع
| |
(2:37:3) min from | P – preposition
حرف جر
| |
(2:37:4) rabbihi his Lord | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
| |
(2:37:5) kalimātin words, | N – accusative feminine plural indefinite noun
اسم منصوب
| |
(2:37:6) fatāba So (his Lord) turned | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb
الفاء عاطفة
فعل ماض | |
(2:37:7) ʿalayhi towards him. | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
| |
(2:37:8) innahu Indeed He! | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
| |
(2:37:9) huwa He | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
ضمير منفصل
| |
(2:37:10) l-tawābu (is) the Oft-returning (to mercy), | N – nominative masculine singular active participle
اسم مرفوع
| |
(2:37:11) l-raḥīmu the Most Merciful. | ADJ – nominative masculine singular adjective
صفة مرفوعة
| |
(2:38:1) qul'nā We said, | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
| |
(2:38:2) ih'biṭū "Go down | V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
| |
(2:38:3) min'hā from it | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
جار ومجرور
| |
(2:38:4) jamīʿan all (of you), | N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
| |
(2:38:5) fa-immā and when, | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle
الفاء استئنافية
حرف شرط | |
(2:38:6) yatiyannakum comes to you | V – 3rd person masculine singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل مضارع والنون للتوكيد والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
| |
(2:38:7) minnī from Me | P – preposition PRON – 1st person singular object pronoun
جار ومجرور
| |
(2:38:8) hudan Guidance, | N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
| |
(2:38:9) faman then whoever | RSLT – prefixed result particle COND – conditional noun
الفاء واقعة في جواب الشرط
اسم شرط | |
(2:38:10) tabiʿa follows | V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
| |
(2:38:11) hudāya My Guidance, | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
| |
(2:38:12) falā [then] no | RSLT – prefixed result particle NEG – negative particle
الفاء واقعة في جواب الشرط
نافية بمنزلة «ليس» | |
(2:38:13) khawfun fear | N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
| |
(2:38:14) ʿalayhim (will be) on them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
| |
(2:38:15) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle
الواو عاطفة
نافية بمنزلة «ليس» | |
(2:38:16) hum they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
ضمير منفصل
| |
(2:38:17) yaḥzanūna will grieve. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
|