إعراب القرآن الكريم
Verse (2:22-23) - Word by Word
Chapter (2) sūrat AL-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:22:1) alladhī The One Who | REL – masculine singular relative pronoun
اسم موصول
| |
(2:22:2) jaʿala made | V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
| |
(2:22:3) lakumu for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
| |
(2:22:4) l-arḍa the earth | N – accusative feminine noun → Earth
اسم منصوب
| |
(2:22:5) firāshan a resting place | N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
| |
(2:22:6) wal-samāa and the sky | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine noun
الواو عاطفة
اسم منصوب | |
(2:22:7) bināan a canopy, | N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
| |
(2:22:8) wa-anzala and sent down | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض | |
(2:22:9) mina from | P – preposition
حرف جر
| |
(2:22:10) l-samāi the sky | N – genitive feminine noun
اسم مجرور
| |
(2:22:11) māan water, | N – accusative masculine indefinite noun → Rain
اسم منصوب
| |
(2:22:12) fa-akhraja then brought forth | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
الفاء عاطفة
فعل ماض | |
(2:22:13) bihi therewith | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
| |
(2:22:14) mina [of] | P – preposition
حرف جر
| |
(2:22:15) l-thamarāti the fruits | N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
| |
(2:22:16) riz'qan (as) provision | N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
| |
(2:22:17) lakum for you. | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
| |
(2:22:18) falā So (do) not | REM – prefixed resumption particle PRO – prohibition particle
الفاء استئنافية
حرف نهي | |
(2:22:19) tajʿalū set up | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
| |
(2:22:20) lillahi to Allah | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah
جار ومجرور
| |
(2:22:21) andādan rivals | N – accusative masculine plural indefinite noun
اسم منصوب
| |
(2:22:22) wa-antum while you | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
الواو حالية
ضمير منفصل | |
(2:22:23) taʿlamūna [you] know. | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
| |
(2:23:1) wa-in And if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle
الواو استئنافية
حرف شرط | |
(2:23:2) kuntum you are | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
| |
(2:23:3) fī in | P – preposition
حرف جر
| |
(2:23:4) raybin doubt | N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
| |
(2:23:5) mimmā about what | P – preposition REL – relative pronoun
حرف جر
اسم موصول | |
(2:23:6) nazzalnā We have revealed | V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
| |
(2:23:7) ʿalā to | P – preposition
حرف جر
| |
(2:23:8) ʿabdinā Our slave, | N – genitive masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun
اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
| |
(2:23:9) fatū then produce | RSLT – prefixed result particle V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun
الفاء واقعة في جواب الشرط
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:23:10) bisūratin a chapter | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine indefinite noun
جار ومجرور
| |
(2:23:11) min [of] | P – preposition
حرف جر
| |
(2:23:12) mith'lihi like it | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
| |
(2:23:13) wa-id'ʿū and call | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:23:14) shuhadāakum your witnesses | N – accusative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
| |
(2:23:15) min from | P – preposition
حرف جر
| |
(2:23:16) dūni other than | N – genitive noun
اسم مجرور
| |
(2:23:17) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
| |
(2:23:18) in if | COND – conditional particle
حرف شرط
| |
(2:23:19) kuntum you are | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
| |
(2:23:20) ṣādiqīna truthful. | N – accusative masculine plural active participle
اسم منصوب
|