إعراب القرآن الكريم
Verse (2:24) - Word by Word
Chapter (2) sūrat AL-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:24:1) fa-in But if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle
الفاء استئنافية
حرف شرط | |
(2:24:2) lam not | NEG – negative particle
حرف نفي
| |
(2:24:3) tafʿalū you do, | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
| |
(2:24:4) walan and never | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle
الواو استئنافية
حرف نفي | |
(2:24:5) tafʿalū will you do, | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
| |
(2:24:6) fa-ittaqū then fear | RSLT – prefixed result particle V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun
الفاء واقعة في جواب الشرط
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:24:7) l-nāra the Fire | N – accusative feminine noun
اسم منصوب
| |
(2:24:8) allatī whose | REL – feminine singular relative pronoun
اسم موصول
| |
(2:24:9) waqūduhā [its] fuel | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun
اسم مرفوع و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
| |
(2:24:10) l-nāsu (is) [the] men | N – nominative masculine plural noun
اسم مرفوع
| |
(2:24:11) wal-ḥijāratu and [the] stones, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine noun
الواو عاطفة
اسم مرفوع | |
(2:24:12) uʿiddat prepared | V – 3rd person feminine singular (form IV) passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول
| |
(2:24:13) lil'kāfirīna for the disbelievers. | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural active participle
جار ومجرور
|